SIGNIFICADO, ORIGEN Y CAMBIOS DE LOS APELLIDOS MAYAS. Es interesante el estudio de los apellidos de origen maya que aún subsisten en Yucatán, así como la transformación que sufrieron a partir de la Conquista española, debido a la castellanización de algunos de ellos. El patronímico es el “el apellido que se ha formado por derivación del nombre del padre o de un antecesor, o sea el nombre de la persona que se aplica al hijo u otro descendiente, expresaba la pertenencia de la persona a una determinada familia”.
En el caso de los patronímicos de origen maya, no era el padre, sino el sacerdote quien imponía el nombre, sacándolo del calendario ritual. Todos los nombres de niño eran precedidos por la partícula Ah, y los de las niñas por Ix.
De acuerdo a la “Historia y Crónica de Chacxulub Chen” escrita por Ha Nakuk Pech, los españoles llegaron a estas tierras de la Provincia (Cacicazgo) de Ceh Pech y su capital Mutul en 1511. En esos años los nacones (guerreros) eran nombrados el Nacon Kan, el Nacon Kul, el Nacon Pot.
Durante la evangelización católica posterior a la conquista, obligan a los indígenas a cambiarse el nombre original por un nombre español y fue cuando se perdieron éstos conservándose solo el apellido.
“Cuando fui bautizado y entró el agua en mi cabeza recibí el nombre de Don Pablo Pech, mi padre Ah Macán Pech fue nombrado Don Martín Pech, Ah Kom Pech fue nombrado Don Ambrosio Pech y Ixkil Itzám Pech fue nombrado Don Esteban Pech.
Se considera que en Yucatán se conocen 195 apellidos mayas, de los cuales 15 son de origen náhuatl y dos del maya chontal. Más del 60% son monosilábicos y se escriben con la ortografía original de fines del siglo XIX, también existen apellidos que provienen del Nahuatl y que se fusionaron con la maya para dar origen a apellidos locales. La mayoría de los apellidos mayas, son tomados de nombres de la flora y fauna de la región.
Posteriormente se comienza a dar un proceso de hispanización o castellanización de los apellidos mayas, debido a la presión social que se ejercía sobre aquellos que poseían apellidos de origen maya, transformándolo en el significado del mismo.
Recordemos que el ex-gobernador del Estado Francisco Luna Kan escribía su apellido con K lo cual es lo correcto.
Los que se apellidaban Ché se transformaron a Madera, los Ek se convirtieron en Estrella, los Hu se convirtieron en Luna, los Chay en Verde.
Por ejemplo el apellido Dzul que significa, noble, extranjero, o señor, al castellanizarlo quedó como Caballero.
El apellido Hoil, se transformó en Mérida debido a que la antigua ciudad de T´hó o Ichcanzihó es donde los españoles fundan la ciudad de Mérida, pero popularmente era conocida también como Hó, como ejemplifica el hecho de que entre maya hablantes del interior del estado para decir...
“Se fue Mérida” se dice Tim bin Hó, por lo que al añadirle la terminación il señala, que es de ese lugar, luego entonces Hoil significaría “El de Hó” o “El de Mérida”.
☢️SIGNIFICADOS
Ac: (Ak), tortuga, enano.
Baas: petaca, baúl.
Bacab: (bakab), comediante.
Bak: (Bak’) carne circundante.
Balam: jaguar.
Batún: hacha de piedra, granizo.
Cab: (kab) Tierra, miel.
Camal: (Kamal) dos ocasiones.
Can: (kan) serpiente, número cuatro.
Canché: (kanché), serpiente de palo,
Canek: (kanek’) estrella del cielo.
Canul: (kanul) rocío del cielo.
Catzim: (katsim), un árbol (Acacia)
Cauich: (kawich), dos rostros.
Ceh: (keh), venado.
Cen: (ken), yo.
Cetz: (ketz).
Cex: (kex), exitación, vosotros.
Cimé: (kimé).
Cob: (Kob), maíz picado.
Cocom: (kokom) oidor, planta trepador
Coh: (koh) puma, caro, costoso.
Cool: (kook) maldad, travesura.
Couoh: (kowoh) araña negra veneno
Cupul: (kupol).
Cutz: (kutz) pavo montés.
Chablé: lazo extendido.
Chac: (Chak), lluvia, rayo.
Chalé: del verbo lavar.
Chan: pequeño.
Chay: una planta (jathropa)
Chí, nancen, boca, orilla, orla.
Chim, bolsa, escroto.
Chú, calabaza, quemado.
Chuc: (Chuck), carbón.
Chhel (Ch’el) un pájaro.
Ek: (Ek’) estrella.
Euan: (Ewan).
Hau, dejar, cesar.
Huchím: (Huchi) del verbo o moler.
Iz (Is) camote.
Kantún (K’antun), piedra amarilla; lecho
Keb (K’eb), abrir suavemente; una planta, (Psittacanthus americanus).
Ku (K’u), indio, nido).
Kutz (K’uts) tabaco.
Kuyoc: (K’uyoc).
Matú, regalado u obsequiado de persas o abalorios.
May, casco, terso, espeso.
Maz o Maaz (Maas) grillo.
Mex, barba, pelo.
Miis: barrer, limpiar.
Moh, brasero, dormir junto al fuego.
Mucuy: tortolito.
Na: Casa.
Nabté, lanza, dardo.
Nah, merecer ser digno de algo.
Nayal, inclinarse, caer, ser olvidado.
Noh, grande, majestad, mano derecha.
Nuch, unir los cabos de algo.
Och, zorro.
Pacab (Pakab) banca, dintel.
Pat, constructor, fabricante.
Peech, duro rígido, sostén.
Pech, garrapata.
Pol, cabeza, cincelar, taller.
Pot o Poot, el que agujera.
Puc (Puk), desmigajar o desmenuzar.
Puch, acción o efecto de despachurrar.
Tah, una planta (Viguiera delante).
Tamay, una planta (Zulania rossoviea
Tun, piedra preciosa; en voces compuestas significa piedra.
Tuz (Tus) imitar, mentir, inventar.
Tzab (Tsab), una constelación; el cascabel de la serpiente.
Tzamá (Tsamá), superior.
Tzek (Tsek’), calavera.
Uc (Uk) cabra.
Ucán, árbol no identificado.
Uicab (Wikab).
Uitz (Wits), cerro, montaña.
Uxul, lo último.
Xiu, yerba.
Xol o Xool, báculo, hincar o fijar algo en el suelo.
Xul, término, punta.
Yah, dolor.
Yoc (Yok), agujerear, perforar.
Dzab (Ts’ab).
Dzal (Ts’al) oprimir con la mano.
Dzib (Ts’ib) escritor, pintor.
Dzul (Ts’ul), noble, extranjero, señor.
De la wed.